Co oznacza „szczupły i wredny”?

Angielski idiom „chudy i wredny” zwykle oznacza, że ​​dana osoba jest w formie i jest gotowa podjąć każde wyzwanie, zwłaszcza fizyczne. Idiom to fraza, która ma znaczenie przenośne poza dosłowną definicją słów i jest zwykle specyficzna dla języka i kultury. Wiele idiomów dokonuje metaforycznych porównań do ludzkiego ciała lub zwierząt.

Osoba, która jest szczupła i wredna, jest sprawna fizycznie i gotowa do walki lub konkursu. To angielskie powiedzenie przywołuje obraz boksera na ringu z opuszczoną głową i uniesionymi rękawicami bokserskimi, gotowym do walki z przeciwnikiem. W rzeczywistości idiom „chudy i wredny” często zawiera na końcu słowa „i gotowy do walki”.

Lean and mean jest również używany do opisu firm, które są usprawnione, konkurencyjne i bez nadmiaru tłuszczu. Ogólnie rzecz biorąc, ten idiom ma pozytywne implikacje, ale w przypadku spowolnienia gospodarczego może tak nie być. W odniesieniu do korporacji niektórzy ludzie mogą pomyśleć, że termin „szczupła i średnia” oznacza, że ​​firma zwolniła wielu pracowników i jest teraz gotowa docisnąć pozostałych pracowników do granic ich możliwości w celu osiągnięcia zysku .

Idiomy to powszechnie używane zwroty, których zrozumienie zwykle wymaga znajomości języka i kultury. Termin „szczupły i wredny” jest specyficzny kulturowo, zwłaszcza biorąc pod uwagę zachodnie zamiłowanie do szczupłego, dopasowanego wizerunku ciała. Słowa „fat and mean” w języku angielskim nie miałyby takiego samego znaczenia, jak bycie sprawnym i gotowym na wyzwanie, chociaż mogą w języku japońskim. Japończyk może pomyśleć o zapaśniku sumo. Japończycy mają swój własny zestaw idiomów — z których większość nie znaczyłaby wiele dla człowieka Zachodu. Chociaż Japończycy mają jeden idiom, który tłumaczy się jako „łatwe, bułka z masłem”, co oznacza „proste” w obu językach.

Idiomy używają metaforycznych porównań, aby przedstawić swój punkt widzenia. Porównania do ludzkiego ciała i zwierząt wydają się być najczęstsze w języku angielskim. Na przykład „Krew jest gęstsza niż woda” oznacza, że ​​relacje rodzinne są ważne, być może bardziej niż inne relacje. Szczególnie pięknym powiedzeniem jest „kość niezgody”, która jest metaforą niepokojącego problemu, który jest trudny do rozwiązania dla ludzi. Osoba, która słyszy ten idiom, może sobie wyobrazić dwa psy krążące wokół kości.