Πώς μπορώ να γίνω γλωσσολόγος μεταφραστής;

Κάποιος που επιθυμεί να γίνει γλωσσολόγος μεταφραστής πρέπει να έχει καλές δεξιότητες δεύτερης γλώσσας και πολλοί γλωσσολόγοι σπουδάζουν τουλάχιστον μία ξένη γλώσσα κατά τη διάρκεια του λυκείου. Επιπλέον, πολλοί γλωσσολόγοι μελετούν γλώσσες στο κολέγιο ή εγγράφονται σε βραχυπρόθεσμα μαθήματα που προσφέρονται από κοινοτικά κολέγια. Συχνά οι μεταφραστές καλούνται να μεταφράσουν γραπτά έγγραφα, οπότε τα άτομα αυτά πρέπει να έχουν καλή γνώση της γραμματικής και κάποια εξοικείωση με τα συνηθισμένα συστήματα επεξεργασίας κειμένου.

Πολλοί γλωσσολόγοι παρακολουθούν προπτυχιακά μαθήματα ξένων γλωσσών στα οποία διδάσκονται πώς να διαβάζουν, να γράφουν και να επικοινωνούν σε άλλη γλώσσα. Ενώ οι περισσότεροι γλωσσολόγοι είναι επιφορτισμένοι με τη μετάφραση πρόσφατων δηλώσεων ή εγγράφων, μερικοί άνθρωποι ειδικεύονται στη μετάφραση ιστορικών αρχείων και αρχαίων κειμένων. Δεδομένου ότι οι γλώσσες αλλάζουν με την πάροδο του χρόνου, οι άνθρωποι που συμμετέχουν στη μετάφραση εγγράφων που γράφονται σε αρχαία κείμενα λαμβάνουν συχνά μεταπτυχιακά προγράμματα κατά τη διάρκεια των οποίων οι μαθητές διδάσκονται μια συγκεκριμένη γλώσσα στην αρχαία και όχι στην παρούσα μορφή της. Ενώ πολλοί φοιτητές εστιάζουν στην εκμάθηση μιας μόνο γλώσσας, ορισμένα πανεπιστήμια προσφέρουν προγράμματα διπλής τιμής αν και αυτά τα μαθήματα συνήθως περιλαμβάνουν μαθητές που μαθαίνουν γλώσσες που είναι στενά συνδεδεμένες.

Κάποιος που επιθυμεί να γίνει γλωσσολόγος μεταφραστής μπορεί να χρειαστεί να εγγραφεί σε βραχυπρόθεσμα μαθήματα σε κοινοτικό κολέγιο στο οποίο διδάσκονται δεξιότητες επεξεργασίας κειμένου και γραφείου. Οι γλωσσολόγοι πρέπει να είναι σε θέση να μεταφράζουν γρήγορα και αποτελεσματικά υλικά και ορισμένοι εργοδότες απαιτούν από τους μεταφραστές να περάσουν εξετάσεις δακτυλογράφησης κατά τις οποίες δοκιμάζεται η ικανότητα του αιτούντος να παράγει υλικό χωρίς σφάλματα. Επιπλέον, οι γλωσσολόγοι που απασχολούνται σε ταξιδιωτικές εταιρείες και μεταφορικές εταιρείες πρέπει να έχουν καλές δεξιότητες εξυπηρέτησης πελατών. Ως εκ τούτου, κάποιος που επιθυμεί να γίνει γλωσσολόγος μεταφραστής μπορεί να χρειαστεί να αποκτήσει κάποια εμπειρία εργασίας στον τομέα της φιλοξενίας σε θέρετρο ή ξενοδοχείο.

Πολλοί μεταφραστές είναι αυτοαπασχολούμενα άτομα που εργάζονται για πελάτες σε συμβατική βάση, ενώ άλλοι εργοδότες, συμπεριλαμβανομένων των κυβερνητικών υπηρεσιών, απασχολούν μεταφραστές πλήρους απασχόλησης, αλλά οι περισσότερες εταιρείες απαιτούν από εσωτερικούς και συμβεβλημένους γλωσσολόγους να έχουν προηγούμενη εργασιακή εμπειρία. Κάποιοι που επιθυμούν να γίνουν γλωσσολόγοι μεταφραστής μπορούν να αποκτήσουν εμπειρία ενώ εργάζονται ως εθελοντής χωρίς αμοιβή. Πολλοί άνθρωποι εργάζονται εθελοντικά σε οργανισμούς βοήθειας για να αποκτήσουν εμπειρία στη χρήση ξένων γλωσσών σε καθημερινή βάση.

Σε ορισμένα έθνη, οι βιομηχανικές ενώσεις διεξάγουν εξετάσεις για γλωσσολόγους. Πολλοί εργοδότες απαιτούν από τους υποψήφιους μεταφραστές να επιτύχουν ορισμένες βαθμολογίες επιτυχίας. Αυτές οι εξετάσεις ελέγχουν τη γνώση του υποψηφίου για τη γλώσσα καθώς και την ικανότητά τους να ερμηνεύουν την έννοια των εγγράφων όταν τα κείμενα δεν μπορούν να μεταφραστούν με ακρίβεια. Άτομα που αποτυγχάνουν να περάσουν αυτά τα τεστ γίνονται μερικές φορές αυτοαπασχολούμενοι γλωσσολόγοι για ιδιώτες πελάτες που δεν ενδιαφέρονται για τις ακριβείς μεταφράσεις.