Termenul de transfer de limbă este folosit pentru a descrie ceea ce se întâmplă atunci când oamenii care sunt în proces de învățare a unei noi limbi transferă aplicațiile din limba lor maternă, sau prima lor limbă, în noua limbă. Adică, persoanele care învață noua limbă folosesc unele dintre aspectele care sunt aplicabile limbii anterioare în timp ce o învață pe cea nouă, ca parte a procesului de înțelegere sau de învățare a noii limbi. Într-un astfel de caz, transferul ar putea avea loc la diferite niveluri, inclusiv transferul de litere, sunete, semnificații și alți factori care pot îmbunătăți experiența de învățare.
Procesul de transfer de limbă este mai frecvent atunci când noua limbă pe care individul încearcă să o învețe prezintă un fel de asemănare cu limba originală a acelei persoane. O astfel de similitudine s-ar putea datora faptului că noua limbă este doar un alt dialect care seamănă foarte mult cu o limbă sau cu o altă variație a vechii limbi. Ar putea apărea și într-o situație în care noua limbă este o bastardizare a unei alte limbi, ca în cazul Pidgin English. Cu Pidgin English, limba este în principal un amestec de engleză și unele cuvinte și termeni locali care ar fi putut fi impregnați cu alte semnificații decât ceea ce era intenționat de limba originală. Vorbitorii de engleză care încearcă să învețe limba încearcă adesea să accelereze procesul prin metoda transferului de limbă, caz în care încearcă să-și folosească cunoștințele despre sensul original pentru diferite cuvinte din limba engleză pentru a-i ajuta să înțeleagă noua limbă.
Motivul pentru care un transfer de limbă ar putea fi posibil într-un astfel de caz derivă din faptul că cele două limbi au elemente de similitudine. Nu la fel ar fi ușor cu un vorbitor de engleză original care încearcă să învețe limba cantoneză din cauza diferențelor vaste de litere, pronunție și utilizare a expresiei. Uneori, transferul are loc la un nivel conștient, prin care vorbitorul unei alte limbi care încearcă să învețe una nouă face un efort conștient de a aplica elementele celei vechi ca parte a procesului de învățare a noii limbi. Alteori, procesul are loc la un nivel mai subconștient, prin care o astfel de persoană va face, fără să știe, transferul de la o limbă la alta, fără măcar să-și dea seama că procesul are loc.