Toate limbile au un cuvânt echivalent pentru „Huh”?

Chiar dacă nu vorbești nicio limbă străină, există șanse mari să cunoști deja cel puțin un cuvânt pe care îl poți folosi indiferent unde te duci: „Huh?” Așa e, cuvântul aparent fără sens pe care îl folosești pentru a indica că nu înțelegi ceva este practic același sunet făcut de oameni din întreaga lume din același motiv. Potrivit cercetărilor efectuate de un grup de la Institutul Max Planck pentru Psiholingvistică din Nijmegen, Țările de Jos, cuvântul „huh” ar trebui văzut ca o invenție lingvistică remarcabilă și primul „cuvânt universal” care trebuie studiat de lingviștii de astăzi. După ce au analizat vorbirea oamenilor care vorbesc în limbi variind de la franceză și spaniolă până la vocabularul indigen găsit în Ecuador și Ghana, cercetătorii au descoperit că toți au folosit un sunet foarte asemănător cu „huh” pentru a indica o lipsă de înțelegere. Cercetătorul principal Mark Dingemanse a spus că explicația pentru utilizarea atât de răspândită a unui cuvânt poate fi urmărită în evoluția convergentă. Cu alte cuvinte, apare independent în diferite limbi, deoarece se potrivește perfect cu funcția sa. El compară acest lucru cu evoluția fizică a rechinilor și a delfinilor, care „au ajuns la același plan corporal nu pentru că împărtășesc anumite gene, ci pentru că împărtășesc un mediu”.

O privire asupra limbii:

Cea mai mare parte a lumii este bilingvă, dar majoritatea oamenilor din America și Marea Britanie vorbesc doar engleza.
Gemenii tind să creeze un limbaj pe care doar ei doi îl pot înțelege; fenomenul este cunoscut sub numele de criptofazie.
Deloc surprinzător, cartea care a fost tradusă în cele mai multe limbi este Biblia. Pinocchio de Carlo Collodi, scris inițial în italiană, este de obicei considerat al doilea cel mai tradus, cu versiuni în peste 300 de limbi.