Δεν υπάρχει λεπτός τρόπος να το θέσουμε αυτό: αν κάποιος πει ότι πρόκειται να χτυπήσει το κεφάλι, σημαίνει ότι σχεδιάζει να χρησιμοποιήσει την τουαλέτα. Η έκφραση προέρχεται από την ορολογία του ναυτικού και της ακτοφυλακής για το μπάνιο. Οι ναυτικοί, οι πεζοναύτες και τα μέλη του Λιμενικού Σώματος καλούν τους επικεφαλής των εγκαταστάσεων τους, ενώ το επίγειο στρατιωτικό προσωπικό τους αποκαλεί αποχωρητήρια. Τα πλοία του πολεμικού ναυτικού έχουν στην πραγματικότητα τη λέξη κεφάλι με διάτρητο στις στεγανές πόρτες που οδηγούν στις στενές αλλά εξυπηρετικές εγκαταστάσεις.
Η προέλευση αυτής της φράσης μπορεί να εντοπιστεί στα αρχαία ιστιοφόρα. Οι ναυτικοί που χρειαζόταν να ανακουφιστούν θα πήγαιναν σε μια καθορισμένη περιοχή κάτω από το κατάστρωμα κοντά στην πλώρη ή στο μπροστινό μέρος του πλοίου. Αυτή η περιοχή επιλέχθηκε για διάφορους λόγους. Πρώτα απ ‘όλα, οι οσμές θα διαχέονταν στον αέρα πριν φτάσουν στους κύριους χώρους διαβίωσης και εργασίας. Δεύτερον, ο συνεχής ψεκασμός του νερού των ωκεανών θα λειτουργούσε ως φυσικό απολυμαντικό και θα διατηρούσε την περιοχή σχετικά καθαρή.
Δεδομένου ότι αυτή η περιοχή βρισκόταν επίσης κοντά στη λαξευμένη φιγούρα στο τόξο, έγινε ανεπίσημα γνωστή ως το κεφάλι. Ο όρος κόλλησε ακόμη και όταν οι ναυπηγοί ενσωμάτωσαν υδραυλικά εσωτερικού χώρου και άλλες σύγχρονες ανέσεις στα στρατιωτικά πλοία. Από τότε γενιές ναυτικών υιοθέτησαν τη φράση «χτύπησε το κεφάλι» ως ευφημισμό και τελικά ο όρος έγινε μέρος της λαϊκής κουλτούρας καθώς αυτοί οι άνδρες και οι γυναίκες αφομοιώθηκαν ξανά στην κοινωνία.
Η φράση είναι μόνο ένα παράδειγμα στρατιωτικής ορολογίας που εισέρχεται σε δημοφιλή χρήση. Υπάρχουν διάφοροι άλλοι ναυτικοί όροι και εκφράσεις που μπορεί να ακούγονται πολύ οικείοι στα αφτιά που συνδέονται με τη στεριά, όπως η λέξη wallop. Λέγεται ότι ο βασιλιάς Ερρίκος VIII έστειλε έναν ναύαρχο Wallop στη Γαλλία για να εκδικηθεί τη γαλλική πυρπόληση της πόλης του Μπράιτον. Οι ζημιές που προέκυψαν στις γαλλικές ακτές ήταν τόσο σοβαρές που το όνομα του Wallop έγινε συνώνυμο με τη χρήση συντριπτικής δύναμης.
Άλλες γνωστές φράσεις με ναυτική προέλευση περιλαμβάνουν το hunky-dory, υποτίθεται ότι είναι παραφθορά του Honki-Dori, ενός ιαπωνικού δρόμου που είναι γνωστός για τη φιλοξενία του προς τους ναυτικούς σε άδεια. Μια αργκό λέξη για κουτσομπολιά για το γραφείο, scuttlebutt, λέγεται ότι προέρχεται επίσης από την ναυτική ιστορία. Οι ναυτικοί αποθήκευαν το πόσιμο νερό τους σε βαρέλια με πώμα που ονομάζονταν κουκούτσια, ή απλά μπουτάκια. Ο χρόνος που δαπανάται γύρω από αυτά τα βαρέλια νερού συχνά περιλαμβάνει την επανάληψη φημών ή άλλων ειδήσεων του πλοίου.