Πώς μπορώ να γίνω ιατρικός μεταφραστής;

Ένας ιατρικός μεταφραστής μεταφράζει ιατρικά έγγραφα όπως διαγνώσεις, φαρμακολογικές οδηγίες και θεραπείες, από τη μια γλώσσα στην άλλη σε γραπτό κείμενο. Ο όρος δεν πρέπει να συγχέεται με ιατρικό διερμηνέα που διερμηνεύει προφορικά από τη μία γλώσσα στην άλλη. Σε αντίθεση με τους ιατρικούς διερμηνείς, οι ιατρικοί μεταφραστές δεν βοηθούν γιατρούς και ασθενείς σε νοσοκομειακό περιβάλλον.

Θα ήταν υπέροχο να γνωρίζουμε ακριβώς πώς μπορεί κάποιος να γίνει ιατρικός μεταφραστής. Ωστόσο, ορισμένες έρευνες του επαγγέλματος δείχνουν ότι δεν υπάρχει ένας συγκεκριμένος τρόπος και είναι δύσκολο να επιτευχθεί ειδική εκπαίδευση. Ορισμένοι ιατρικοί μεταφραστές έχουν ιστορικό στην ιατρική και έχουν συνδυάσει τις ιατρικές τους γνώσεις με τις γλωσσικές τους γνώσεις. Ορισμένοι ιατρικοί μεταφραστές δεν έχουν ιατρικό υπόβαθρο αλλά έχουν μελετήσει προσωπικά διάφορους τομείς της ιατρικής με ανεπίσημο τρόπο για να παρέχουν μια πιο ακριβή και αξιόπιστη μετάφραση. Όπως και να έχει, είναι βέβαιο ότι η άριστη γνώση γλωσσών και κάποια γνώση της ιατρικής είναι απαραίτητα για όποιον ενδιαφέρεται να γίνει ιατρικός μεταφραστής.

Είναι επίσης σημαντικό να έχετε κατά νου ότι η ιατρική μετάφραση μπορεί να απαιτεί πολύ συγκεκριμένες γνώσεις. Οι περισσότεροι ιατρικοί μεταφραστές έχουν βρει τομείς ιατρικής τους οποίους βολεύουν να μεταφράσουν και δέχονται έργα που αφορούν αυτούς τους τομείς. Καθώς οι τύποι εγγράφων που μπορεί να απαιτηθεί από έναν μεταφραστή ιατρικής μπορεί να διαφέρουν πολύ, μπορεί να μην είναι συνετό να δεχτούμε έργα με ψέματα μακριά από τη δική τους εργασιακή εμπειρία. Για παράδειγμα, ένας ιατρικός μεταφραστής που μεταφράζει κυρίως ενημερωτικά φυλλάδια για νοσοκομεία μπορεί να αντιμετωπίσει δυσκολίες όταν του ζητηθεί να μεταφράσει ιατρικό λογισμικό για μια εταιρεία.

Εάν ενδιαφέρεστε για αυτήν την καριέρα, μπορείτε να επωφεληθείτε από εκπαιδευτικά προγράμματα για τη βελτίωση των γραπτών δεξιοτήτων επικοινωνίας και της ιατρικής ορολογίας στις γλώσσες που θέλετε να μεταφράσετε. Εκτός από την εκπαίδευση, οι δεξιότητες και η κατάρτιση στον κλάδο της υγείας είναι επίσης ανεκτίμητες. Η εμπειρία σε χώρους εργασίας όπως νοσοκομεία, φαρμακευτικές εταιρείες, κρατικές υπηρεσίες που σχετίζονται με την υγεία, κοινοτική υγειονομική περίθαλψη, θα είναι πολύ χρήσιμη. Ορισμένες εταιρείες υπηρεσιών υγείας ενδέχεται να απαιτούν από ιατρικούς μεταφραστές να περάσουν μια εξέταση πιστοποίησης. Το υλικό σε αυτήν την εξέταση μπορεί να περιλαμβάνει μετάφραση γλώσσας, ιατρική ορολογία και προσωπική ηθική.

Probablyσως είναι ασφαλές να πούμε ότι κάποιος που επιθυμεί να κάνει μια μακροπρόθεσμη καριέρα σε αυτό το δύσκολο αλλά ανταμείβον επάγγελμα θα έχει φυσική κλίση και ενδιαφέρον στον τομέα της ιατρικής.