Au jus în franceză înseamnă servit cu sucuri naturale sau sos făcut din sucurile cărnii gătite. În SUA, mesele servite au jus tind să fie definite ca fiind servite cu un sos ușor asemănător bulionului. Una dintre cele mai cunoscute dintre aceste mese este dip-ul francez, un sandviș cu friptură de vită însoțit de bulion.
Supa de au jus tinde să nu încorporeze mult din sucuri naturale ale cărnii, dar este o combinație bună cu un sandviș cu friptură de vită. Ingredientele tipice dintr-un au jus american includ sosul de soia, sosul Worcestershire, usturoiul, ceapa și, adesea, bulionul de vită. Uneori, bulionul este doar un bulion de carne de vită. Puteți achiziționa chiar și acest bulion sub formă de pudră, care ajută carnea să elibereze sucuri aromate. Acestea pot fi degresate dintr-o tigaie după ce carnea s-a fiert și a adus la fierbere rapid.
Bineînțeles că nu există niciun motiv pentru care să nu poți face un au jus în tradiția franceză. Când gătiți carnea, iar carnea de vită este cea mai bună pentru asta, pur și simplu îndepărtați sucurile. În timp ce le fierbeți, poate doriți să adăugați puțin usturoi, puțină praf de ceapă, un strop de sos de soia și puțină sare și piper. Puteți face acasă sandvișuri grozave cu dip franțuzesc cu felii subțiri proaspăt făcute de friptură de vită pe rulouri.
O altă carne populară servită au jus este coastă. Din nou, în sensul american, această aromă poate fi sos ușor făcut complet independent de carne. Cu toate acestea, coastă servită în acest fel cu sucuri de carne autentice este destul de gustoasă. Există mai multe rețete de curcan servite cu sucuri, ceea ce poate însemna mai puține calorii. Totuși, dacă pielea curcanului este lăsată și sucul este făcut din picurături de tigaie, va fi destul de bogat în grăsime
Americanii pot folosi incorect termenul au jus. Cuvântul francez au se traduce prin cu. Prin urmare, atunci când serviți ceva în acest mod, este incorect să spuneți că serviți masa cu au jus. Acest lucru s-ar traduce prin „cu cu sucuri naturale”. În schimb, carnea se servește în mod normal au jus. Cuvântul cu este deja subînțeles atunci când se folosește termenul francez, deci nu este nevoie să îl repeți.