„La mare” este un limbaj englezesc care denotă o stare de confuzie pentru persoana descrisă în acest fel. Acest limbaj special își are originile din zilele în care navigația era o formă de transport mult mai populară. Dacă o barcă se afla într-o poziție prea îndepărtată de uscat, era considerată într-un loc precar și în pericol de a se pierde. Semnificația a fost transmisă de la această interpretare literală pentru a descrie acum pe cineva care este pierdut într-o manieră mai figurată și are dificultăți în a găsi calea către o soluție.
Este obișnuit ca oamenii care vorbesc limba engleză să încerce să adauge ceva condiment în vorbirea lor de zi cu zi. O modalitate de a face acest lucru este prin utilizarea expresiilor, care sunt fraze care au avut cândva un sens literal, dar care de atunci au evoluat pentru a prelua un context mai figurat. Aceste expresii sunt adesea colorate și expresive, mai ales datorită faptului că sunt de obicei exagerate în manieră. „La mare” este o expresie populară încă folosită.
În vremurile în care navigația pe mare era un mod obișnuit de transport și marinarii străluceau toate colțurile globului pe bărci mult mai puțin stabile decât ceea ce este obișnuit în vremurile moderne, nu era neobișnuit ca furtunile și vânturile puternice să orienteze bărcile departe de cursul lor. . Ca urmare, orice barcă care ajungea prea departe de cursul trasat și de siguranța pământului era în pericol grav. Aici își capătă sensul expresia „la mare”.
Odată cu trecerea timpului, expresia s-a păstrat, chiar dacă industria navigației s-a diminuat. Expresia se referă acum la oricine care a devenit extrem de confuz de o problemă sau situație. De exemplu, cineva ar putea spune: „Nu am idee cum să lucrez cu acest nou gadget pe care l-am cumpărat; Sunt complet pe mare cu el.” Implicația din propoziție este că persoana este pierdută în sens figurat când vine vorba de gadget.
Pentru a pune accent, un vorbitor poate adăuga cuvântul „toți”, ca în „Sunt atât de confuz; Sunt pe mare în legătură cu ceea ce se întâmplă.” Evident, există o oarecare exagerare în joc în acest idiom, deoarece problemele care merită idiomul sunt adesea banale în natură, în comparație cu tumultul real de a fi pierdut în ape neprietenoase. Deși această expresie este folosită de vorbitorii de engleză de pretutindeni, este cel mai frecvent asociată cu cetățenii Marii Britanii și Australiei.