Η κοινοτική διερμηνεία είναι μια εργασία ή ένας ρόλος που περιλαμβάνει τη γλώσσα διερμηνείας για άτομα ή μικρές ομάδες σε μια τοπική κοινότητα. Όσοι χρησιμοποιούν κοινοτικές υπηρεσίες διερμηνείας είναι συχνά ομάδες μεταναστών σε μια κοινότητα που τους είναι ξένη. Οι κοινοτικοί διερμηνείς βοηθούν αυτά τα άτομα να λειτουργήσουν σε μια κοινωνία που μιλάει μια γλώσσα που δεν είναι δική τους και μια γλώσσα που μπορεί να μην κατανοούν πλήρως.
Όσον αφορά τον συγκεκριμένο τύπο διερμηνείας που οι ειδικοί προσδιορίζουν ως κοινοτική διερμηνεία, αυτός ο ρόλος του διερμηνέα μπορεί επίσης να ονομαστεί διερμηνεία σύνδεσμος ή διερμηνεία δημόσιας υπηρεσίας. Αυτές οι ετικέτες μιλούν για την ιδέα ότι οι κοινοτικοί διερμηνείς παρέχουν μια ουσιαστική υπηρεσία στις ομάδες ανθρώπων που εξυπηρετούν. Ορισμένοι μπορεί επίσης να αποκαλούν αυτόν τον τύπο διερμηνείας “τρίγωνο” ή “διμερή” διερμηνεία, καθώς ο διερμηνέας παίζει έναν τρίτο ρόλο μεταξύ του πελάτη ή του πελάτη και γλωσσικών πηγών όπως τοπικοί αξιωματούχοι, γιατροί ή άλλοι που παρέχουν υπηρεσίες σε μια τοπική γλώσσα .
Ένα ερώτημα που τίθεται συχνά είναι εάν η κοινοτική διερμηνεία γίνεται καλύτερα από φυσικούς ομιλητές της τοπικής γλώσσας ή της ξένης γλώσσας. Στην πραγματικότητα, αυτό εξαρτάται πραγματικά από τις ειδικές δεξιότητες και την εμπειρία του μεμονωμένου διερμηνέα, καθώς και από την κατάσταση για την οποία απαιτείται η υπηρεσία. Σε πιο τεχνικά σενάρια, ένας ιθαγενής της τοπικής γλώσσας μπορεί να έχει ένα πλεονέκτημα, καθώς για να μεταφράσει με ακρίβεια κρίσιμες ή λεπτές πληροφορίες, πρέπει πρώτα από όλα να είναι σε θέση να τις κατανοήσει τέλεια από την πηγή. ακόμα κι αν η μετάφραση δεν είναι εντελώς ιδιωματική, τα γεγονότα μπορεί να είναι πιο πιθανό να αποδοθούν με ακρίβεια. Από την άλλη πλευρά, ένας ιθαγενής της ξένης γλώσσας μπορεί να είναι πιο κατάλληλος για τη μετάφραση γενικότερων πληροφοριών μπροστά σε μια ελαφρώς μεγαλύτερη ομάδα, όπου μια πιο ιδιωματική μετάφραση θα εκτιμούσε περισσότερο.
Ομοίως, ορισμένοι επισημαίνουν επίσης την έλλειψη εκπαίδευσης σε σημαντικό αριθμό κοινοτικών ρόλων διερμηνείας. Ενώ οι διερμηνείς που έχουν εκπαιδευτεί ειδικά για αυτόν τον εργασιακό ρόλο μπορεί να μην καταλαβαίνουν όλες τις ιδιοσυγκρασίες των πελατών τους, επωφελούνται από τη γνώση της μητρικής διαλέκτου και πολιτιστικών δεικτών εκτός της κοινότητας γενικότερα, κάτι που τους βοηθά να παρέχουν περισσότερο προσανατολισμό στους μετανάστες ή άλλους χρειάζονται κοινοτικούς διερμηνείς. Αντίθετα, οι μη εκπαιδευμένοι διερμηνείς, που συχνά ενεργούν ως εθελοντές, μπορεί να είναι πιο οικείοι και άνετοι με τους πελάτες τους, αλλά μπορεί να μην έχουν την ίδια πρόσβαση και την ίδια ικανότητα να παράγουν επιτυχημένες διερμηνείες.
Ένα από τα κύρια οφέλη της εργασίας σε αυτόν τον τύπο διερμηνέα είναι ότι οι κοινοτικοί διερμηνείς σπάνια μιλούν επίσημα σε ένα πλήθος ανθρώπων. Αυτός ο τύπος επίσημης διερμηνείας «συνεδρίων» έχει ορισμένες συγκεκριμένες προκλήσεις. Το ένα είναι ότι μπορεί να ζητηθεί από τον διερμηνέα να θυμάται μεγάλες προτάσεις ή παραγράφους ταυτόχρονα. Υπάρχει επίσης η εγγενής πρόκληση να μιλάς καθαρά σε ένα πλήθος ανθρώπων. Οι κοινοτικοί διερμηνείς δεν χρειάζεται να αντιμετωπίσουν αυτές τις προκλήσεις και το στυλ των υπηρεσιών τους είναι συνήθως σχετικά άτυπο.