Τι είναι ο Μαλαπροπισμός;

Όταν κάποιος διαπράττει ένα λάθος κακοπροπισμού, αντικαθιστά λανθασμένα μια λέξη που ακούγεται παρόμοια με την αρχική, αλλά έχει πολύ διαφορετική σημασία. Είναι μια μορφή κατάχρησης, που σημαίνει τη λανθασμένη χρήση μιας λέξης. Τα τρία βασικά χαρακτηριστικά του κακοπροπισμού που τον διαχωρίζουν από άλλα γραμματικά ή γλωσσικά λάθη είναι: 1) η λέξη που χρησιμοποιείται έχει διαφορετική σημασία από τη λέξη που σκόπευε να χρησιμοποιήσει ο ομιλητής, 2) η εσφαλμένη λέξη ακούγεται πολύ παρόμοια με την προβλεπόμενη λέξη και 3 ) η λανθασμένη λέξη είναι μια αναγνωρίσιμη λέξη στη μητρική γλώσσα του ατόμου.

Η λέξη malapropism προέρχεται από έναν χαρακτήρα που ονομάζεται Mrs. Malaprop, η οποία χρησιμοποιεί συνεχώς λέξεις λανθασμένα στο έργο του Richard Sheridan The Rivals (1775). Η γαλλική φράση mal a propos, που σημαίνει «κακός για το σκοπό», μπορεί να είναι ο αρχικός όρος Sheridan που μεταφράστηκε για να σχηματίσει το όνομα του χαρακτήρα του.

Η στρατηγική του malapropism χρησιμοποιείται συνήθως για την παραγωγή ενός κωμικού εφέ. Στο The Rivals, για παράδειγμα, η κυρία Malaprop δηλώνει ότι δεν θα ήθελε η κόρη της «να είναι απόγονος της μάθησης». Έχει αντικαταστήσει λανθασμένα τη λέξη «απόγονος», που σημαίνει απόγονος, με την παρόμοια ηχητική λέξη «θαύμα» που σημαίνει ένα πολύ ταλαντούχο νέο.

Πολλοί συγγραφείς χρησιμοποιούν επίσης τον κακοπροαίρετο στα μυθιστορήματα και τα διηγήματά τους. Για παράδειγμα, η Barbara Kingsolver, στο The Poisonwood Bible, παρέχει στον χαρακτήρα της Rachel απερίσκεπτες κακοπροαίρετες συμπεριφορές, όπως “θηλυκά άγρια” αντί για “θηλυκές πονηριές” και την αναφορά της στο χριστιανικό “σύστημα γάμου που ονομάζεται μονοτονία” όταν εννοεί να πει “μονογαμία”. .»

Ο Σαίξπηρ χρησιμοποίησε τον μαλαπροπισμό για να δημιουργήσει κωμικό εφέ στα έργα του στα τέλη του 16ου και στις αρχές του 17ου αιώνα, πολύ πριν ο χαρακτήρας του Σέρινταν συνέβαλε στη δημιουργία του όρου. Για παράδειγμα, στο Much Ado About Nothing, ο Dogberry λέει, «Το ρολόι μας, κύριε, έχει πράγματι καταλάβει δύο ευοίωνα άτομα». Εννοεί να κοινοποιήσουν ότι έχουν συλλάβει σε ύποπτα άτομα. Επιπλέον, ο χαρακτήρας του Shakespeare Launcelot, στο The Merchant of Venice, περιγράφει τον Shylock ως «τον ενσαρκωμένο διάβολο», όταν εννοεί να πει «ο διάβολος ενσαρκωμένος».

Αυτό το κωμικό εφέ μπορεί επίσης να βρεθεί σε πολλά εικονίδια της ποπ κουλτούρας των τηλεοπτικών και κινηματογραφικών ειδών. Για παράδειγμα, στην ταινία My Favorite Year, η Belle Carroca προσκαλεί τους επισκέπτες στο σπίτι της λέγοντας: «Καλώς ήρθατε στο ταπεινό μου παρεκκλήσι». Chapeau είναι η γαλλική λέξη για το καπέλο, ενώ η προοριζόμενη λέξη, chateau, σημαίνει σπίτι.
Ένα άλλο παράδειγμα είναι ο Archie Bunker, διάσημος για την πολιτική του ανακρίβεια στην τηλεοπτική εκπομπή All in the Family, ο οποίος χρησιμοποίησε περιπτώσεις κακοπροαίρετου για να αποκαλύψει την άγνοιά του. Σε ένα επεισόδιο χρησιμοποιεί τον εσφαλμένο όρο «βουβωνική-ακολόγος» για τον όρο «γυναικολόγος». Αυτοί οι τύποι κωμικών λαθών κακοπροπισμού διαπράττονται από πολλούς τηλεοπτικούς χαρακτήρες, όπως ο Latka από το Taxi, ο Cosmo Kramer από τον Seinfeld και ο Doug Heffernan από το The King of Queens.