Ένας διερμηνέας υγειονομικής περίθαλψης μεταφράζει προφορικά ιατρικές συνεντεύξεις, πληροφορίες σχετικά με ιατρικές διαδικασίες και οδηγίες εξιτήριο σε περιορισμένους γλωσσικούς ή μη αγγλόφωνους ασθενείς και τις οικογένειές τους. Το μεγαλύτερο μέρος αυτής της εργασίας λαμβάνει χώρα σε νοσοκομεία οξείας περίθαλψης και ένας διερμηνέας υγειονομικής περίθαλψης είναι πιο πιθανό να βρεθεί σε ένα μητροπολιτικό ιατρικό κέντρο παρά σε ένα νοσοκομείο μιας μικρής πόλης. Οι διερμηνείς συνήθως δεν εργάζονται με πλήρη απασχόληση και πολλοί δεν ανήκουν στο προσωπικό του νοσοκομείου. Αντίθετα, συνήθως εργάζονται ή εθελοντίζουν εφημερεύοντας, ανάλογα με τις ανάγκες, ανάλογα με τη γλώσσα ή τις γλώσσες που μιλούν. Το πόσο εύκολο είναι για ένα νοσοκομείο να εντοπίσει διερμηνέα υγειονομικής περίθαλψης εξαρτάται από τον τρόπο με τον οποίο η εγκατάσταση δομεί την υπηρεσία, την ανάγκη για την υπηρεσία και τον ξενόγλωσσο πληθυσμό της κοινότητας.
Οι περισσότεροι διερμηνείς υγειονομικής περίθαλψης στις ΗΠΑ μεταφράζουν για τους κωφούς στην αμερικανική νοηματική γλώσσα (ASL) ή για ισπανόφωνους ασθενείς και οικογένειες. Άλλες γλώσσες που συχνά απαιτούν υπηρεσίες μεταφραστή περιλαμβάνουν τα βιετναμέζικα, τα κινέζικα και τα ρωσικά. Τα παγκόσμια πολιτικά γεγονότα επηρεάζουν άμεσα αυτόν τον τομέα. Όταν προκύψουν συγκρούσεις και ανατροπές, πολίτες γεννημένοι στο εξωτερικό μπορεί να διαφύγουν σε πιο ειρηνικές δυτικές χώρες. Καθώς αυτοί οι νέοι μετανάστες εγκαθίστανται σε κοινότητες, αναπόφευκτα συμβαίνουν επείγοντα περιστατικά ή ατυχήματα, που απαιτούν τις υπηρεσίες διερμηνέα υγειονομικής περίθαλψης. Σε αυτές τις καταστάσεις, ο μόνος διαθέσιμος διερμηνέας είναι συχνά μέλος της χορηγικής υπηρεσίας του μετανάστη έως ότου το νοσοκομείο είναι σε θέση να εντοπίσει έναν έμπειρο διερμηνέα υγειονομικής περίθαλψης.
Στο ρόλο του ως διαμεσολαβητή μεταξύ ασθενούς και γιατρού, νοσοκόμου ή προγραμματιστή εξόδου, ένας διερμηνέας υγειονομικής περίθαλψης φέρει μεγάλη ευθύνη. Όχι μόνο πρέπει να μεταφράζει ερωτήσεις και απαντήσεις πέρα δώθε, πρέπει επίσης να γνωρίζει πολιτιστικά ήθη που μπορεί να επηρεάσουν τον ασθενή ή την πλήρη αποκάλυψη πληροφοριών από την οικογένεια. Διακυβεύονται επίσης νομικά ζητήματα. Προκειμένου να πληροί τις νομικές απαιτήσεις της συναίνεσης μετά από ενημέρωση, ένας ασθενής ή μέλος της οικογένειας πρέπει να κατανοήσει πλήρως τον σκοπό και τους κινδύνους οποιασδήποτε ιατρικής διαδικασίας πριν υπογράψει το έντυπο συγκατάθεσης. Σε αυτήν την περίπτωση, ένας διερμηνέας υγειονομικής περίθαλψης πρέπει να εναλλάσσει τη μετάφραση ενός γραπτού εγγράφου και την ερμηνεία της λεκτικής επικοινωνίας μεταξύ του παρόχου υγειονομικής περίθαλψης και του ασθενούς.
Οι απαιτήσεις για εργασία ως διερμηνέας υγειονομικής περίθαλψης είναι σε εξέλιξη. Προφανώς, ένας διερμηνέας πρέπει να γνωρίζει άριστα τουλάχιστον δύο γλώσσες. Ιδανικά, θα πρέπει επίσης να έχει κάποιο είδος εμπειρίας υγειονομικής περίθαλψης ή εξοικείωση με την ιατρική ορολογία. Μια επαγγελματική ομάδα, το Εθνικό Συμβούλιο Πιστοποίησης Ιατρικών Διερμηνέων, δημιουργήθηκε πρόσφατα στις ΗΠΑ και προσφέρει πιστοποίηση με εξέταση για ενδιαφερόμενους διερμηνείς με τουλάχιστον ένα έτος τεκμηριωμένης εμπειρίας στον τομέα και αποφοίτηση από εγκεκριμένη προσωπική διάρκεια 40 ωρών ή διαδικτυακό πρόγραμμα. Τόσο το εκπαιδευτικό πρόγραμμα όσο και οι δοκιμές είναι πολύ δαπανηρές, ιδιαίτερα για έναν νέο τομέα με λίγες διαθέσιμες καριέρες πλήρους απασχόλησης.