Το να πάρεις γαλλική άδεια σημαίνει να φύγεις από ένα πάρτι ή άλλη συγκέντρωση χωρίς να αποχαιρετήσεις τον οικοδεσπότη. Σε κοινωνικές καταστάσεις, αυτό συμβαίνει συχνά όταν ένα άτομο πρέπει να φύγει σε μια στιγμή που θα ήταν αγενές ή άβολο να φύγει δυνατά. Υπάρχει επίσης μια στρατιωτική χρήση της φράσης, στην οποία εφαρμόζεται σε άτομα που έχουν απουσιάζει χωρίς άδεια (AWOL). Το αν η λήψη γαλλικής άδειας είναι αποδεκτή σε κοινωνικές καταστάσεις είναι ένα σημείο πολλών διαφωνιών και η απόφαση για το αν θα πούμε ένα επίσημο αντίο στον οικοδεσπότη σε ένα πάρτι είναι συχνά μια δύσκολη κοινωνική πλοήγηση.
Η προέλευση αυτής της φράσης δεν είναι σταθερά προσδιορισμένη, αλλά μπορεί να έχει τις ρίζες της σε στρατιωτικές αλληλεπιδράσεις. Κάποιοι αποδίδουν τη φράση σε συναντήσεις του Ναπολέοντα, ενώ άλλοι τη συσχετίζουν με αμερικανικές δεσμεύσεις. Είναι επίσης πιθανό να προέκυψε από γαλλικές παραδόσεις που ήταν ξένες στους αγγλόφωνους.
Σε μεγάλα πάρτι, συχνά θεωρείται κοινωνικά αποδεκτό να παίρνετε γαλλική άδεια εάν ο οικοδεσπότης δεν είναι διαθέσιμος για ένα γρήγορο αντίο. Όταν συμμετέχετε σε μικρά πάρτι, αυτή η ενέργεια θα θεωρούνταν σχεδόν πάντα κοινωνικά απαράδεκτη. Στις μεγάλες συγκεντρώσεις, ωστόσο, είναι συχνά πιο ενόχληση για τον οικοδεσπότη για κάθε καλεσμένο να λάβει έναν περίτεχνο αποχαιρετισμό. Συνήθως, συνιστάται ένα άτομο που παίρνει γαλλική άδεια να τηλεφωνήσει το επόμενο πρωί για να ευχαριστήσει τον οικοδεσπότη ή να ζητήσει από έναν φίλο στο πάρτι να ενημερώσει τον οικοδεσπότη για την αναχώρησή του με την κατάλληλη ευγνωμοσύνη. Ορισμένοι ειδικοί στην εθιμοτυπία πιστεύουν ότι αυτός ο τύπος εξόδου είναι ακατάλληλος σε όλες τις περιπτώσεις, επειδή μπορεί να προσβάλει τον οικοδεσπότη.
Σε ορισμένα πλαίσια, η λήψη γαλλικής άδειας μπορεί να σημαίνει ότι κάνετε κάτι χωρίς άδεια, ιδιαίτερα όταν συνεπάγεται απουσία. Για παράδειγμα, μπορεί να ειπωθεί ότι ένα άτομο παίρνει γαλλική άδεια όταν παραλείπει το μάθημα ή την εργασία του. Αυτή η χρήση έχει σχεδόν πάντα σκοπό να υπονοήσει ότι η απουσία ήταν ακατάλληλη, κάτι που είναι αρκετά διαφορετικό από τη χρήση που εφαρμόζεται σε κοινωνικές καταστάσεις.
Μερικοί άνθρωποι ανησυχούν ότι η χρήση αυτού του όρου μπορεί να θεωρηθεί αντιγαλλική, αλλά είναι ενδιαφέρον να σημειωθεί ότι τόσο η γαλλική όσο και η ιταλική γλώσσα αποδίδουν την ίδια ενέργεια στους Άγγλους. Δεδομένης της σχετικά αβλαβούς και συχνά προσεκτικής φύσης της πράξης, συνήθως δεν θεωρείται προσβλητική η χρήση του όρου. Είναι επίσης σημαντικό να θυμάστε ότι σε ορισμένους πολιτισμούς η λήψη γαλλικής άδειας μπορεί να θεωρείται εξαιρετικά ακατάλληλη ανεξάρτητα από την κατάσταση, και είναι πάντα καλύτερο να είστε προσεκτικοί όταν αντιμετωπίζετε άγνωστα έθιμα.